Nach dem Brand: Brief aus dem Quartier Notre-Dame von Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique Deutsche Ausgabe

Lire en français : Quartier Notre-Dame par Benoît Duteurtre dans Le Monde diplomatique n°782 – Mai 2019 Lire en brésilien : INCÊNDIO EM PARIS – Bairro Notre-Dame – por Benoît Duteurtre – 30 de Abril de 2019 – Le Monde diplomatique Brasil Nach dem Brand: Brief aus dem Quartier Notre-Dame Continuer la lecture →

Quartier Notre-Dame par Benoît Duteurtre dans Le Monde diplomatique n°782 – Mai 2019

Lire en allemand : Nach dem Brand: Brief aus dem Quartier Notre-Dame von Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique Deutsche Ausgabe Lire en brésilien : INCÊNDIO EM PARIS – Bairro Notre-Dame – por Benoît Duteurtre – 30 de Abril de 2019 – Le Monde diplomatique Brasil   Quartier Notre-Dame Écoutez Continuer la lecture →

INCÊNDIO EM PARIS – Bairro Notre-Dame – por Benoît Duteurtre – 30 de Abril de 2019 – Le Monde diplomatique Brasil

Lire en français : Quartier Notre-Dame par Benoît Duteurtre dans Le Monde diplomatique n°782 – Mai 2019 Lire en allemand : Nach dem Brand: Brief aus dem Quartier Notre-Dame von Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique Deutsche Ausgabe Eu pensei, então, que vivíamos num mundo estranho, onde a obsessão pela Continuer la lecture →

Das zivilisierteste Verkehrsmittel der Welt von Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique Deutsche Ausgabe

Lire en français : https://duteurtre.com/tribunes/le-monde-diplomatique-n769-avril-2018-benoit-duteurtre-il-parait-quel-les-petites-lignes-de-chemin-de-fer-coute-trop-cher/ Lire en brésilien : Reflexões de um usuário de ferrovias por Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique Brazil – 2 de Abril de 2018 Das zivilisierteste Verkehrsmittel der Welt von Benoît Duteurtre     Die Nebenstrecken der Bahn seien zu teuer, heißt es. Die Strecke Continuer la lecture →

Reflexões de um usuário de ferrovias por Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique Brazil – 2 de Abril de 2018

Lire en français : https://duteurtre.com/tribunes/le-monde-diplomatique-n769-avril-2018-benoit-duteurtre-il-parait-quel-les-petites-lignes-de-chemin-de-fer-coute-trop-cher/ Lire en allemand : https://duteurtre.com/tribunes/das-zivilisierteste-verkehrsmittel-der-welt-von-benoit-duteurtre-le-monde-diplomatique-deutsche-ausgabe Opor usuários e trabalhadores de ferrovias não faz sentido quando todos sofrem com a degradação do serviço operada em nome do desengajamento público que o governo deseja reforçar. E o que pensar das declarações contra as mudanças climáticas enquanto trilhos Continuer la lecture →

Le Monde diplomatique n°769 – Avril 2018 – Benoît Duteurtre – Il paraît que les petites lignes de chemin de fer coûte trop cher

Lire en allemand : Das zivilisierteste Verkehrsmittel der Welt von Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique Deutsche Ausgabe          Lire en brésilien : Reflexões de um usuário de ferrovias por Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique Brazil – 2 de Abril de 2018 Opposer usagers et salariés des Continuer la lecture →

Éloge de la fermière par Benoît Duteurtre dans Le Monde diplomatique n°749 de Août 2016 – Texte issu de « Livre pour adultes »

Disparition silencieuse de l’agriculture montagnarde Éloge de la fermière Alors que l’on ne cesse de mettre en avant l’agriculture biologique et durable, les normes européennes calquées sur l’hygiénisme américain poussent à l’éradication de la paysannerie traditionnelle — sans empêcher la multiplication des scandales sanitaires. Quelque part dans les Vosges, Josette Continuer la lecture →

Le Monde diplomatique n°747 – Juin 2016 – Benoît Duteurtre – La langue de l’Europe

Quand je lui demande pourquoi il emploie continuellement des mots anglais, même ceux qui ont un équivalent français, mon neveu me répond que « l’anglais, c’est plus style  ». Et, lorsqu’un résultat lui donne satisfaction, il s’écrie « Yes ! », les poings serrés, plutôt que « Oui ! » ou « Je suis content ! ».

J’y repensais l’autre jour, en voiture, alors que passait un programme de Fun Radio. Sur un ton enjoué, l’animateur enjoignait à ses auditeurs adolescents de raconter leur life — concept visiblement plus style que celui de « vie ». Après chaque chanson, une publicité les invitait à découvrir un nouveau dance floor. Tous employaient l’anglais comme une langue sacrée dont, bizarrement, les Anglo-Américains ne peuvent comprendre le sens caché, puisque, pour eux, life ne signifie que « vie » et dance floor que « piste de danse ». Ainsi apparaissait une distinction entre ceux qui parlent anglais pour se faire comprendre et ceux qui le parlent pour signifier autre chose. Continuer la lecture →

Splendeur et décadence du hall de gare – Gérer les pas perdus Par Benoît Duteurtre – Le Monde diplomatique n°705 – Décembre 2012

Splendeur et décadence du hall de gare Gérer les pas perdus Par Benoît Duteurtre Au-delà des professions de foi sur le développement durable et les avantages écologiques du rail, les grands administrateurs français ne semblent aimer ni les gares ni le train. Rien, en tout cas, de ce que le Continuer la lecture →